ROSARIVM PHILOSOPHORVM
De alchimia opuscula complura veterum philosophorum.
ROSARIVM philosophorvm
The works of alchemy, many of the old philosophers.
La Fuente Mercurial
Somos de todos los metales
Principio y primera naturaleza
El arte hace de nosotros por sus trabajos
La más admirable tintura.
Las aguas y las fuentes puras
Se me parecen. Quito sus penas
A los pobres, también a los ricos
Soy visible y soy puro espíritu.
The Mercurial Fountain
We are of all metals
Principle and first nature
Art makes us for its works
The most admirable tincture.
Waters and pure springs
They look alike to me. Exp.
To the poor, also to the rich
I am visible and I am pure spirit.
El Rey y la Reina
en la primer fase de la conjunción
The king and the queen
In the first phase of the conjunction
El Rey y la Reina
en la segunda fase de la conjunción
"Oh, luna, concédeme transformarme en tu esposo"
"Oh, sol, es justo que te obedezca"
"El espíritu es quien vivifica"
The king and the queen
In the second phase of the conjunction
"Oh, moon, grant me to become your husband"
"Oh, sun, it is only right that I should obey you"
"The spirit gives life"
El baño del Rey y la Reina
en la tercera fase de la conjunción
King and Queen's Bath
In the third phase of the conjunction
Conjunción del Rey y de la Reina (4ª fase)
Oh luna, mi abrazo y mi suave amor
Te hacen como yo, fuerte y bella a tu vez.
Oh sol, luminoso por encima de todos los seres,
Yo te falto sin embargo como la gallina al pollo su amo.
Conjunction of the King and Queen (4th phase)
Oh moon, my embrace and my soft love
They make you like me, strong and beautiful in turn.
Oh sun, luminous above all beings,
I miss you however as the chicken hen your master.
La putrefacción o muerte.
Aquí reposan muertos el rey y la reina
Su alma se separa con gran dolor y pena
Putrefaction or death.
Here rest the king and queen
His soul is separated with great pain and sorrow
La extracción del alma
Aquí se reparten los cuatro elementos:
El alma entonces se separa del cuerpo rápidamente
The extraction of the soul
Here the four elements are divided:
The soul then separates from the body quickly
La ablución
El cielo hace aquí llover su rocío:
Del cuerpo negro en la tumba es lavada la mugre
The ablution
The sky here rained its dew:
From the black body in the tomb is the dirt washed
El nuevo nacimiento
El alma se lanza aquí hacia lo bajo, el sepulcro,
Viene a refrescar el cuerpo vuelto puro
The new birth
The soul is thrown down here, the grave,
It comes to refresh the body turned pure
La piedra al blanco y el árbol de las lunas
Aquí ha nacido la noble y rica reina
los maestros la declaran la igual de su hija.
Fecunda, da la vida a hijos sin número
que son puros, sin mancha, libres de toda tara.
La reina aborrece la muerte, así como la pobreza,
sobrepasa al oro, la plata, las piedras preciosas,
todos los remedios grandes y pequeños,
y damos gracias a Dios en su reino.
The stone to the white and the tree of the moons
Here is born the noble and rich queen
The teachers declare the same as his daughter.
Fecund, gives life to children without number
That are pure, without spot, free of all tare.
The queen hates death, as well as poverty,
Surpasses gold, silver, precious stones,
All remedies large and small,
And we give thanks to God in his kingdom.
La fermentación
Ahora puedes ver el sol encerrado
Y regado por el mercurio de los filósofos
Fermentation
Now you can see the sun locked up
And watered by the mercury of the philosophers
El baño del sol
El sol se ha hundido aquí de nuevo,
Se ha ahogado en el mercurio de los filósofos
Sun bath
The sun has sunk here again,
It has drowned in the mercury of the philosophers
La nutrición o inhibición
El sol en el presente adquiere la negrura
con el mercurio de los filósofos como corazón
Nutrition or inhibition
The sun in the present acquires the blackness
With the mercury of the philosophers as heart
La fijación
La vida de la luna toca aquí a su fin
Y su espíritu vuela hacia el cielo
The fixation
The life of the moon comes to an end here
And his spirit flies to the sky.
La multiplicación
Tu ves aquí del cielo agua caer gota a gota:
La tierra bebe su agua y se impregna toda
Multiplication
You see here from the sky water drop by drop:
The earth drinks its water and permeates all
El retorno del alma
El alma desciende aquí del cielo, bella y feliz.
Haciendo salir en verdad la hija de los sabios
The Return of the Soul
The soul descends here from the sky, beautiful and happy.
Making the daughter of the wise out of the truth
La piedra al rojo o piedra solar
Red stone or solar stone
El león verde devorando al sol
Yo soy aquel que fue el león verde y dorado;
En mí está encerrado todo el secreto del arte
The green lion devouring the sun
I am the one who was the green and golden lion;
In me is enclosed the whole secret of art
La perfección de la piedra o el coronamiento de la materia bajo la imagen de la virgen
"Ella, de la que el padre es el sol y la madre la luna. Y del padre
nace un hijo y el hijo es la madre."
"el dragón no muere sin su hermano y su hermana no por uno solo
sino por los dos a la vez"
"Tres cosas, una sola"
The perfection of the stone or the crowning of matter under the image of the virgin
"She, of which the father is the sun and the mother the moon.
A son is born and the son is the mother. "
"The dragon does not die without its brother and its sister not by only one
But for both at the same time "
"Three things, only one"
La victoria de la piedra representada por la resurrección de Cristo
Después de muchos sufrimientos y un cruel martirio
Yo he resucitado, glorificado y puro de toda mancha
The victory of the stone represented by the resurrection of Christ
After many sufferings and a cruel martyrdom
I am risen, glorified and pure from every stain
Así está terminado el supremo secreto de la naturaleza, secreto sin precio, tesoro
incomparable. Que Dios lo guarda en reserva en su espíritu para aquellos que lo poseen a fin
de que no sea divulgado a los insensatos.
Que todo viviente diga Amen.
Frankfürt, taller de Jacobus Cyriacus, Junio de 1550.
Thus is finished the supreme secret of nature, secret without price, treasure
incomparable. That God keeps him in reserve in his spirit for those who possess it in order
That it not be disclosed to the foolish.
Let all living say Amen.
Frankfürt, workshop of Jacobus Cyriacus, June 1550.
|